perpetual bluefunk
current

mood:

game: - _ -;

music: winmedia: digitally imported

just watched: tears of the sun; rented: kikujiro, 8-mile

last five entries:

[ elusive fuzz magnet - 03.05.04 ]
[ accidental hair - 03.04.04 ]
[ primary time - 03.02.04 ]
[ on: the gm & oscar night - 03.01.04 ]
[ that familar foreboding - 02.27.04 ]

.. previous ..
.. archive ..
.. random ..
.. contact ..
.. note ..
.. rings ..
.. profile ..

.. wishlist ..


. . . . .
diaries i read:
casperwoo
estree
ninjin
noalarms
nudeplatypus
sasori-gal
smartypants
tardybean
waffler

. . . . .
others i read:
studioglyphic
glasstrack
50cups
hitch22





ddr clique




[ 03.19.03 ] [ 3:22 pm ]

i teeter on the brink of grammar-bitchdom sometimes. an example of such intolerance, is found in my very own work environment. i am responsible for creating and updating pretty looking graphs and charts that display our progress in meeting the monthly quota. i assume that our headquarters in japan, began this quota program, but in the process, the misuse of the word "budget" seems to have been perpetuated.

according to them, if the monthly "budget" is not met, the sales team needs to make more field calls to bring in more business. ... ?

clearly, to me at least, this sounds more like quota than budget. silly managers, budget is for expenditures. yet, when i use the word "quota" in lieu of "budget", they look at me puzzedly and pause to think.

this is a case of engrish gone awry...

i try not to think about it, but i'm compelled to shake everyone who says that "we need to meet the budget". i refuse to succumb. i will find a way to correct them...without shaking them.

cast of characters:

bluefunk Win

Boss zoolander cfo

captain gucci boss2

raver mommy


diaryland